Where amazing happens未什么能翻译成见证奇迹发生之地?Where 不是问地方吗? 不是应该带有问的语气吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/18 18:49:33
Where amazing happens未什么能翻译成见证奇迹发生之地?Where 不是问地方吗?  不是应该带有问的语气吗?

Where amazing happens未什么能翻译成见证奇迹发生之地?Where 不是问地方吗? 不是应该带有问的语气吗?
Where amazing happens未什么能翻译成见证奇迹发生之地?
Where 不是问地方吗? 不是应该带有问的语气吗?

Where amazing happens未什么能翻译成见证奇迹发生之地?Where 不是问地方吗? 不是应该带有问的语气吗?
我认为这是一个省略句,原句是 This is the place where amazing happens.(也就是一个状语从句) 作为NBA的标语,显然简短是很重要的,这样也方便记忆和广为流传.
另外,amazing绝对是形容词,不能像rich这样来代替所形容的事物,所以这里我觉的从某种程度上来说算是linguistic deviation,即语言的变体来起到吸引人眼球的效果,也是简短起见,其所指代的是“amazing things” .
还有,这句话似乎也可以翻译成“奇迹在此发生”

定语从句

这你就说错了,并不是说有疑问词的就一定是在提问。
给你举个列子 I like what she gives me.这句话的意思是“我喜欢她给我的东西”

这是因为那个人的中文英文很好,他能够很好的很灵活的运用,他翻译的很好!!!